詞條
詞條說明
在初級階段,接觸的語法相對簡單,不會造成太多的疑問。但是到了中級,語法可能就會變成許多同學較為頭疼的部分了。眾多意義相近的用法,敬語體和半語體的應用,單詞在不同助詞下的變形,還有那長的不得了的句子,讀了數遍依然不知所云。無怪乎許多同學都把語法作為“?? ???”的對象。但是語法的學習又至關重要,它是我們*了解一門外語的結構,短時期內速成的關鍵。與漢語相比,韓語的語法的確復雜很多,翻開任何一本講解
你用日語道歉時,用什么表示呢? “ごめんなさい”和“すみません”這兩個應該是常用的吧。 那么,這兩個表現之間有什么區別嗎? 我覺得日本人也不太清楚,但是用錯的話有時候可能會造成誤會。 這次我給大家講一講這兩個表現的區別吧。 1. ごめんなさい 那首先我們看看ごめんなさい的由來吧。 這個表現的形式是這樣的。 ごめんなさい=御+免+なさい 御:表現禮貌的意思 免:原諒 なさい:表示命令 所以ごめんなさ
思密達是韓語“???”的諧音。???是敘述形終結詞尾。常用在書面語語言、正式場合的敬語,沒有實際意義。 其實說到底,就是涉及到終結詞尾,所以咱們今天就說說韓語中常見到的終結詞尾句型來解釋這個問題,其實也就可以解釋為什么韓語中經常聽到“呦“了。 今天說到的這些句型都是敬語形式,只是前兩種較尊敬、書面體一些,后兩種形式較口語化一些~ ??? 學過韓語的都知道韓語的句式和咱們中國說話有很大的差距~ 例如
日語中表達朋友常用的一個詞「友達」(ともだち),除此之外其實還有很多中關于朋友的說法,今天我們一起來盤點一下朋友的日語說法。 ①外來語 「フレンド 」(friend)外來語,表示朋友、有人。比如:ペンフレンド。筆友(很有年代感的詞)ネットフレンド。網友。 ②含有“朋” 「同朋」(どうぼう)朋友,友人。此外,還表示日本江戶時代在幕府中擔任殿*名的向導或者做雜務的人的職銜。 「朋友 」(ほうゆう)朋
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com